首页 > 新闻中心

怎样翻译英语术语?

来源:译铭翻译

英语是一种通用易学的语言,其实英语的翻译并不是一件简单的事情,特别是对于英语术语的翻译,更是如此,因为它的科技翻译的难点和关键,稍有不慎,就会造成严重的不良后果,今天英语翻译公司就给大家具体介绍下怎样翻译英语术语。

在英语翻译公司的翻译人员在翻译术语的时候,可以借助电子软件对一些目标词语进行翻译,然后再进行人工的定性定量分析,这样才能得到比较自然和准确的译文。很多的翻译人员认为,由于术语的接触人群比较少,应用面也不大,因此大部分的情况下, 使用网络上的数据库以及语料库,进行定性和定量的分析,这样也能够提高翻译的质量和速度。

怎样翻译英语术语?

在英语的翻译中,所谓的定量分析,指的是确定这些不同表达方法的使用频率,然后选择出最为常用,准确,并且符合英语习惯的表达方式;而对应的定性分析,指的是确定某个概念在英语中的具体的表达方式。

对于确定某个概念在英语中的具体的表达方式来说,它同时具有定量和定性分析的性质,因此定性分析,并不是真的指的是这个意思,在翻译术语的时候,定性分析更多的指向于译文的最终确定,这种确定是以定量分析为基础的。

英语翻译公司在翻译的时候,对于定性和定量分析的关系来说,要先做到定量,然后再定性,也就是说,要先确定某个学术概念有多少备选的译文,它们是词频是多少,再选择词频较高的,最后筛选出最为恰当的一个词语。

在翻译英语术语的时候,大家可以参考上面的内容进行,特别是对于定量和定性分析的概念,一定要了解清楚,另外,由于检索对象存在着同质或者是异质的问题,因此英语翻译公司一定要慎重对待。

上一篇:北京翻译公司是如何翻译新闻的?