首页 > 新闻中心

翻译网站要注意哪些方面的问题?

来源:译铭翻译

现在的很多企业都是和国外的企业有着贸易往来的,因此企业网站就需要有外文版的,这就需要让英语翻译公司来翻译网站了,这样才能让外国的客户很好的了解企业和产品,那么翻译网站要注意哪些方面呢?今天北京翻译公司就给大家具体介绍下。

1、英语翻译公司在翻译网站的时候,要注意捕捉文化方面的差异性,国外的客户是希望企业能够为他们进行特别的构建网站,这样就需要去捕捉当地的文化和风味方面的细微的差别内容了。

2、在翻译网站的时候,还要适当的以本地的格式显示日期,计量单位以及时间等的信息。对于交易型的网站来说,可以是本地化的货币单位,联系信息和付款的选项,这样是比较有利于用户的体验的,同时对于处理现场的转换也是非常重要的。

翻译网站要注意哪些方面的问题?(图1)

3、翻译网站是不能忽视本地化的安全标语和法律声明等的细节方面的内容的。这些内容虽然看起来不怎么重要,但是当网站吸引了国外的用户的时候,就会建立了信任感了,同时也能够很好的服务于用户,这对于在全球范围内开展工作是非常有利的,另外,还可以和潜在的用户进行清晰的交流。

4、翻译网站的时候,要有用户比较关心的特别优惠的一些信息,比如产品信息或者是季节性的内容。同时还可以针对特定的市场开展促销活动,以突出的显示区域性的热门系列产品,或者是展示地理性比较强或者是季节性比较强的产品。

英语翻译公司在翻译网站的时候,就需要注意下上面的这些内容,同时还要确定好怎样更好的配置翻译网站,怎样让用户更好的相信自己,这样才能产生销售。另外,有需要翻译网站的朋友,可以咨询北京翻译公司。

上一篇:影响翻译服务价格的因素是什么?